الصين المسافرون العرب

أكتشف العالم بين يديك المسافرون العرب أكبر موقع سياحي في الخليج و الوطن العربي ، يحتوى على أكبر محتوى سياحي 350 ألف استفسار و نصائح عن السفر و السياحة, 50 ألف تقرير سياحي للمسافرون العرب حول العالم و أكثر من 50 ألف من الاماكن السياحية و انشطة وفعاليات سياحية ومراكز تسوق وفنادق، المسافرون العرب هو دليل المسافر العربي قبل السفر و اثناء الرحلة. artravelers.com ..
anashjj
19-03-2022 - 08:31 am
الباب الأول فاتحة الرسائل
CHAPTER 1. - OPENINGS OF LETTERS
(أ) المرسلات الجديدة
New Correspondence
1 أتشرف بإخباركم ب...
I have the honor to inform you that..
2 يسرني أن أخبركم ب...
I am pleased to inform you that ...
3 يسرنا أن نسترعي نظركم إلى ...
We have the pleasure to draw your attention to...
4 تفضلت الغرفة التجارية فدلتنا على عنوان محلكم.
The Chamber of Commerce has favored us with the address of your firm
5 نأمل أن تتكرموا بإفادتنا عما إذا..
We trust you will kindly inform us whether..
6 إن الغرض من هذا الخطاب هو إبلاغكم...
The object of the present letter is to bring to your notice that
7 نكتب لكم هذا لنسألكم عما إذا...
The purpose of this letter is to ask you whether...
8 يسرني أن أرفق مع هذا...
I have the pleasure to enclose..
9 أرسلنا إليكم داخل مظروف خاص بضعة عينات من ...
Under separate cover, we send you some samples of..
0يؤسفنا أن نخطركم بأن...
We regret to have to inform you that..
1يسرنا أن نرسل إليكم مع هذا كتالوج بضائعنا لهذا الموسم...
We have the pleasure to enclose our season's catalogue..
2نود أن نسترعي نظركم بصفة خاصة إلى العرض المرفق طيه الذي تلقيناه الآن...
We beg to call your careful attention to the enclosed offer, which we have just received..
3نود أن نحيطكم علماً بأن...
I take the liberty of bringing to your notice..
4نتشرف بإخباركم أننا قد أرسلنا إليكم داخل مظروف خاص كتالوج مع قائمة أسعارنا الأخيرة.
We inform you that we have forwarded to you, under separate over, our catalogue and price list just issued
5نأمل أن توافونا بالبيانات المطلوبة أدناه، ولكم الشكر سلفاً.
We trust you will let us have the details noted below. and thank you in advance for the same
6نرجو أن تسمحوا لنا بأن نعرض عليكم خدماتنا في حالة ما...
We take the liberty of offering you our services, in case...
7يسرنا أن نخطركم بزيارة مندوبنا المتجول لكم...
We have the pleasure to advise you of the call of our traveler
8نكتب إليكم آملين أن تتكرموا علينا بطلباتكم التي ستلقى منا كل عناية لرغبتنا الشديدة في إنشاء علاقات تجارية معكم.
We take the liberty of writing to ask you to favor us with your orders, which shall receive our best attention, as we are very anxious to enter into business relations with you
(ب) فاتحة الرسائل: الرد على خطاب.
Openings. Reply to a letter received
9ردا على خطابكم المحرر بتاريخ أمس...
In reply to your letter of yesterdays date...
0يسرنا أن نرد على خطابكم المؤرخ...
We have the pleasure to reply to your letter of..
1نفيدكم بوصول خطابكم المؤرخ...
We acknowledge receipt of your letter of..
2تسلمنا خطابكم المؤرخ...
Your letter of...has come to hand..
3أحطنا علماً بما جاء في خطابكم المؤرخ...
We have noted the contents of your letter of..
4تسلمنا في حينه خطابكم المؤرخ...
I have received in due course your letter dated..
5نفيدكم بوصول خطابكم المؤرخ... ونشكركم على الشيك المرفق سداداً ل...
We acknowledge with thanks receipt of your letter of... together with your esteemed remittance for..
6وصلني خطابكم الصادر بتاريخ أمس بعد أن كتبت لكم في نفس التاريخ.
Your letter of yesterday has crossed our letter of the same date.
7إن ما جاء بخطابكم الذي وصلني الآن قد أثار دهشتي.
I am greatly surprised at the contents of the letter I have just received from you
8أبلغتمونا بخطابكم المؤرخ... أن...
Your letter of... informs us that..
9نخبركم أن خطابكم المؤرخ... قد وصلنا الآن بعد تأخير كبير.
We inform you that your letter of ... has just come to hand, after much delay
0بناء على رغبتكم التي أبديتموها في خطابكم المؤرخ...
According to wish expressed in your letter of..
1نحن في غاية الامتنان لخطابكم المؤرخ...
We are greatly obliged for your letter of..
2تلقينا ببالغ السرور خطاباتكم المؤرخة... وقد لقي ما جاء بها كل عناية منا.
We received with great pleasure your letters of... contents of which we have taken careful note
3نرجو قبول اعتذارنا عن تأخيرنا في الرد على خطابكم المؤرخ...
Kindly excuse the delay in replying to your letter of
4تسلمنا الآن خطابكم المؤرخ... ويسرنا أن نرد عليكم بأننا...
We have just received your letter of... and in reply thereto have the pleasure to inform you that..
5نشكركم على خطابكم المؤرخ... ويسرنا أن نرسل لكم نسخة من الكتالوج الذي أصدرناه.
We thank you for your letter of... and have pleasure in sending a copy of our Catalogue.
(ج) فاتحة الرسائل: تأييد خطاب.
Openings. Confirmation of letters
6بالاشارة من جديد إلى خطابنا المؤرخ...
Referring again to our letter of ...
7يؤسفنا أنه قد انقضت حتى الآن مدة طويلة لم تتصلوا بنا خلالها.
We regret not to have received any communication from you for a long time past
8أحسب أن خطابي المؤرخ... أصبح الآن في حوزتكم ولا زلت في انتظار الرد عليه...
I presume that my former letter, dated ... is in your possession, and am still awaiting a reply to the same
9نؤيد لكم خطابنا المؤرخ... ونفيدكم بأننا ما زلنا ننتظر الرد عليه...
We confirm our letter of... and as we are still without any communication from you..
0نود أن نضيف إلى ما جاء بخطابنا المؤرخ...
We wish to add to that we said in our letter of the..
(د) فاتحة الرسائل: متنوعات.
Openings. Miscellaneous
1أشكركم على الطلب الذي تضمنه خطابكم المؤرخ...
I thank for the order contained in your letter of..
2أبعث إليكم بالفاتورة الخاصة بالبضاعة التي طلبتموها بخطابكم المؤرخ...
I forward invoice for the goods ordered by you in your letter of..
3يؤسفنا أننا لا نستطيع تنفيذ طلبكم المؤرخ... لضآلة السعر الذي تعرضونه.
We regret that we cannot execute the order contained in your letter... as the price you have offered to us is too low.
4تسلمنا خطابكم المؤرخ... وأحطنا علماً بما جاء به
We have received your letter of... and taken due note of its contents
5وصلنا خطابكم المؤرخ... ونشكركم على طلبكم الخاص ب...
Your letter of... has reached us, together with your esteemed order for..., for which we thank you.
6سنشحن لكم في نهاية هذا الأسبوع البضاعة التي تفضلتم بطلبها بخطابكم المؤرخ...
At the end of the week we shall dispatch the goods you kindly ordered from us in your letter of..
7نشكركم على الطلب الذي تضمنه خطابكم المؤرخ... ويؤسفنا أن نفيدكم بعدم إمكاننا تنفيذه.
We are obliged for the order, which you kindly sent us in your letter of... but regret that it is not possible for us to execute it.
8قبل أن نرسل إليكم السلع التي طلبتموها بخطابكم المؤرخ...، نرى لزاماً علينا أن نخطركم بأن...
Before forwarding the articles as per your order of... We must inform you that..
9تسلمنا خطابكم المؤرخ... الذي تضمن طلبكم، ونحن إذ نشكركم نؤكد لكم بأنه سيحظى بكل عناية من جانبنا.
We have received your letter of... together with your order, for which we thank you, and which shall receive careful attention on our part.
0يؤسفنا أننا لا نستطيع قبول العرض الذي تضمنه خطابكم الأخير نظراً لأن...
It is unfortunately quite impossible for us to accept the proposal in your last letter, because..
1بناء على تعليماتكم قد قمنا بشحن السلع التي طلبتموها بخطابكم المؤرخ...
In accordance with your instructions, we have shipped the articles ordered in your letter of..
2نشكركم على طلبكم الذي تسلمناه أمس. ونتشرف بأن نرفق طيه بالمستندات الخاصة به، والتي نرجو أن تصلكم في الوقت المناسب.
We are favored with your order, received yesterday, and we enclose the various documents referring to the same, which we trust will duly come to hand
3يسرنا أن نخطركم بوصول البضاعة التي أرسلتموها لنا أخيراً والتي وجدناها في حالة جيدة.
We have the pleasure to report the arrival of the goods which you recently sent us, and which we have found to be in perfect condition
4وصلتنا اليوم البضاعة المبينة بفاتورتكم المؤرخة...
We receive to day the goods as per your invoice of..
5وأخيراً تسملنا اليوم فقط الرسالة التي أخطرتمونا عنها بخطابكم المؤرخ...
The consignment announced in your letter of... has at last arrived to-day


التعليقات (9)
mohamedmohsen
mohamedmohsen
موضوع شيق جزاك الله كل خير

اريد انساك
اريد انساك
يعطيك العافيه اخووي anashjj على هل جمل الحلوه بصراحه قويه ومفيده
وخاصه للنااس اللي يسافرون بغرض التجاره ويتعاملون مع شركات او مصانع

نايف200
نايف200
جزاك الله خير
ورحم الله والديك
موضوع مهم جدا
بس لو سمحت ارغب بالمزيد
هل لك انت تدلني
وفقك الله

anashjj
anashjj
CHAPTER 2. - CLOSINGS OF LETTERS
وتفضلوا بقبول وافر التحية. وتفضلوا بقبول فائق التحية. وتفضلوا بقبول أصدق الاحترام. وتفضلوا بقبول فائق الاحترام. تقبلوا وافر التحية.
Yours faithfully - Yours very truly - Yours truly - Faithfully yours - Sincerely yours - Yours very sincerely
ونحن إذ نشكركم سلفاً، نرجو. وفي انتظار ردكم، نرجو. نقدم أطيب التمنيات ونرجو. في انتظار رد سريع. في انتظار موافقتكم. نحن في انتظار ردكم وتجدوننا دائماً مستعدين لتلبية أوامركم
.
With kindest regards, I am, sincerely yours. With compliments and regards, we are... We await your prompt reply, and remain... Awaiting your favorable reply, I am ... Awaiting your reply, and always at your disposal...
نرجو أن تصلنا أنباء عنكم، وتفضلوا
I hope to hear from you, and remain...
في انتظار ما قد تقررونه في هذا الصدد دون إبطاء، نرجو
I am awaiting your decision without delay, and meanwhile remain...
في انتظار تأكيد (تأييد) منكم
Awaiting your confirmation...
في انتظار طلباتكم الجديدة
We hope to receive the favor of your orders, and remain...
وإذ نأمل أن تشرفونا بطلباتكم نتقدم لكم
Trusting to be favored with your order, we remain...
نحن في انتظار تلقي طلباتكم التي ستكون محل عنايتنا
We await your commands, which shall receive our most careful attention...
نرجو أن تصلنا قريباً طلبات جديدة منكم
We hope to receive your further orders at an early date..
وإذ نأمل أن تصلنا موافقتكم نرجو
Hoping to hear favorably from you, we are...
وفي انتظار سرعة ورود إشعار الشحن، نرجو أن
Awaiting your early advice of shipment, we are...
نرجو أن تتصرفوا في الأمر على الوجه الأحسن وتفضلوا
Please do your best and oblige, yours faithfully...
نرجو إفادتنا بوصول هذا بعودة البريد وتفضلوا
Please acknowledge receipt in course of post. Yours..
نرجو أن تولوا هذه الرسالة عنايتكم وتفضلوا
Please give this matter your prompt attention, Yours.
نأسف لما نسببه لكم من مضايقة. . . نعتذر لما نكون قد سببناه لكم من مضايق
Regretting the trouble we are causing you... - Trusting you will excuse our troubling you, we remain..
يسرنا أن نؤدي لكم مثل هذه الخدمة ونرجو التفضل
We should be pleased to reciprocate in like circumstances - Yours faithfully.
نحن دائماً على أتم استعداد لمبادلتكم نفس الخدمة وتفضلوا بقبول
Always ready with pleasure to reciprocate. We remain...
نأمل في أن يكون للمعاملات المقبلة أكبر حظ من النجاح
Trusting that future operations will be productive of greater success, I remain...
نشكركم على تأييدكم لنا في كل وقت. . . وتفضلوا
We thank you for the support you have always given us, and remain...
نرجو أن تجدوا في هذه الأرقام ما قد يرشدكم إلى بغيتكم
Trusting these figures may serve as a guide to you, we are

anashjj
anashjj
  1. He is retiring solely on account of serious advice from his physician


الباب الثالث منشورات وتبليغات
CHAPTER 3. - CIRCULARS AND COMMUNICATIONS
إنشاء مؤسسة والتوسع في نشاطها
Establishment and Extension of an enterprise
1 أتشرف بإبلاغكم أني قد اتخذت لي بهذه المدينة مكتباً لمزاولة التجارة بالعمولة في أصناف...
I have the pleasure to inform you that I have just established myself in this town as a Commission Merchant of
2 نظراً لاتساع أعمالنا فقد أنشأنا فرعاً في ...
Our business having become so extended, we have established a branch in
3 يسرنا أن نخبركم بأننا قد انتهينا من بناء مصنع جديد ل...
We are pleased to advise you that we have just completed the building of our new factory
4 يسرنا أن نحيطكم علماً بأننا قد أنشأنا علاقات تجارية مع الهند...
We are pleased to say that we have now opened up a trade with India
5 قضيت عند السادة... بالقاهرة سنين عديدة مديراً لقسم المبيعات.
I was for many years with Messrs... Of Cairo, and had control of their sales department
6 نأمل أن تكون خبرتنا الطويلة في هذه الأعمال ووفرة امكانيات المالية كفيلتين لكسب ثقتكم...
We believe that the many years of experience which we have had in this business, and the ample means at our disposal, will sufficiently warrant your confidence in us
7 ويمكنكم أن تثقوا بأننا سنقوم بتلبية جميع طلباتكم بكل عناية وسرعة.
You may rely upon our most careful and prompt attention to all orders with which we may be favored
8 لم نتردد في إنفاق أي مصروف عند إنشائنا هذا المصنع الجديد الذي يكفل لنا التوسع في أعمالنا
We have been at considerable expense in laying down the most valuable plant for our new extension.
وفاة أحد الشركاء
Death of a partner
6 نتشرف بإبلاغكم أنه على أثر وفاة شريكنا العزيز السيد... أخيراً، قد آل إلينا المحل التجاري نتيجة لشراء حصة شريكنا المذكور.
We beg to inform you that, on account of the recent death of our much esteemed partner, Mr. ..., we have acquired the business by purchasing our late partner's share in it
0سنستمر في مزاولة أعمالنا بنفس الاسم التجاري للشركة وطبقا لنفس المبادىء.
We shall continue to trade under the same style, and on exactly the same lines as heretofore
1نأمل أن تستمروا بتشريفنا بنفس الثقة كسابق عهدكم مع المؤسسة في الماضي.
We confidently hope for a continuance to the favor, which you have extended this firm in the past
انضمام شريك جديد
Admission of a new partner
2نتشرف بأن نحيطكم علماً أنه نظراً لما بلغته أعمالنا من اتساع، قد اتخذنا أخيراً السيد... الذي يعمل في شركتنا منذ عشر سنوات، شريكاً لنا.
We beg to inform you that, owing to the increase of our business, we have just taken as a partner Mr. ... who has been for the last ten years with our firm
3أتشرف بإبلاغكم أنه نتيجة لما بلغته أعمالنا من اتساع كبير، الأمر الذي أدى إلى زيادة أعباء العمل الملقاة على عاتقي، فقد كونت شركة مع السيد... وستكون أعمالنا معاً منذ الآن باسم شركة...
Owing to the large increase of my business, and the consequent additional strain, which this puts upon me, I have arranged a partnership with Mr., ..., with whom I shall in future trade as..
4نأمل بهذه المناسبة أن تستمر المعاملة بيننا، وأن تشرفونا بطلباتكم.
We avail ourselves of this opportunity to ask for the continuance of your favors.
تغيير تكوين مؤسسة تجارية
Change in constitution of Firm
5نرجو الرجوع إلى المنشور المرافق لهذا الخاص بإعادة تكوين المؤسسة المشار إليها.
We beg to refer you to the enclosed circular announcing the reconstitution of the above firm
6نؤكد لكم أن كل ما قد تعهدون به إلينا من مهام سيلقى منا عناية واهتماماً كما عودناكم في الماضي.
We would assure you that any commission with which you may favor us would receive the same care and attention as in the past
7نرجو الاطلاع على النماذج الخاصة بامضاء كل منا المبينة بعد.
We would ask you kindly to note facsimile of our respective signatures given below
تفويض
Procurator
8نظرا لما تمليه علي مقتضيات أعمالي من كثرة التغيب في الخارج، فقد أعطيت تفويضاً للسيد...
The exigencies of my business necessitating my frequent absence abroad, I have accorded power of procreation to Mr..
9لقد عاونني معاونة مثمرة طيلة السنوات العشر الأخيرة وقد أسهم في أعمال المؤسسة منذ عهد طويل.
He has ably assisted me for the past ten years, and has been connected with this business from a long date
0فيما يلي نموذج من إمضائه أرجو أن تعتبروه كما لو كان إمضائي.
Below you will find a facsimile of his signature, which I ask you to regard as my own
تغيير المكان
Notice of removal
1أحيطكم علماً أن مكاتبنا ستنقل اعتباراً من أول يناير المقبل إلى العنوان الآتي...
Please note that from the first of January prox, our offices will be removed to other premises (address
2نتشرف بأن نحيطكم علماً بأننا نقلنا مصنعنا إلى العنوان المبين بعاليه، بعد أن تبين لنا أن مبانينا القديمة لم تعد كافية لمواجهة الطلب المتزايد من جانب عملائنا العديدين.
We inform you that we have removed out factory to the above address, the old premises having proved inadequate to cope with the ever-increasing demand made upon us by our numerous clients
3ننتهز هذه الفرصة لنشكركم على ما أولتيمونا من ثقة حتى الآن مؤكدين لكم أننا سنبذل كل ما في وسعنا لخدمتكم في المستقبل.
We take this opportunity of thanking you for the confidence with which you have hitherto favored us and of assuring you that, we shall use every endeavor to deserve it in future
4أقيم مصنعنا الجديد بحيث يتسنى أن ينتج ثلاثة أضعاف ما كان ينتجه المصنع القديم وفي وسعنا الآن أن نقوم بتوريد أحسن الأصناف بمنتهى الدقة وفي أسرع وقت.
Our new factory is sufficiently equipped to turn out three times the quantity of goods possible in the old premises, we can now deliver more promptly and accurately, as well as in the best possible style
5نأسف لما ترتب على النقل والتغيرات خلال الأسابيع الماضية من تأخير لم يكن في الامكان تجنبه.
We regret any delays, which have unavoidably accrued during the past few weeks, by reason of the removal and alterations
انسحاب شريك
Partner retires
6نتشرف بإبلاغكم أن السيد /... قد انسحب من محلنا.
We have to inform you of the retirement from this firm of Mr..
7لم يكن هذا الانسحاب إلا نزولاً على نصيحة طبيبه.

He is retiring solely on account of serious advice from his physician

8إننا لفى أشد الأسف لحرماننا من خدمات وكفاءة وخبرة أقدم شريك لنا. ولكن أعمالنا سوف تستمر تماماً كما كانت من قبل.
It is a cause of great regret to us that we are thus to lose the benefit of the ability and experience of one of our oldest partners, but our business will be continued on exactly the same lines as heretofore
9بما أن الشركاء الباقين قد زادوا من حصصهم في رأس المال فإن مواردنا لن تنقص.
As the partners remaining have each increased the capital invested, our resources will also remain undiminished
0نشكركم للثقة التي أوليتمونا إياها خلال السنين الطويلة التي تعاملنا فيها معكم. ونؤكد لكم أن طلباتكم ستحظى دائماً بنفس العناية والسرعة كسابق عهدنا معكم.
We thank you for the confidence shown us during the many years we have had the pleasure of doing business together, and assure you that you may rely upon the same care and prompt attention being given to your esteemed commands as in the past

anashjj
anashjj
الباب الرابع عرض بضاعة وعينات
CHAPTER 4. - OFFERING GOODS. SAMPLES
(أ) عرض بضاعة
Offering goods
1 توجد لدينا في الوقت الحاضر رسالة ممتازة من ... ونحن على استعداد لبيعها لكم بثمن مخفض جداً.
We have at the present time a very nice lot of ..., which we are prepared to let you have at a greatly reduced price
2 تشجيعاً لكم لعقد صفقات أخرى معنا، نعرض عليكم هذه الرسالة من البضاعة الممتازة بأقل سعر أي...
In order to induce you to do further business with us, we offer you this lot of superior quality, at the low quotation of..
3 لما كنا نريد أن نفسح بمحلاتنا مكاناً لتلقي بضائع أخرى فنحن على استعداد لقبول مبلغ... عن الكيلو إذا ما اشتريتم الكمية كلها.
As we have to make room on our premises to receive other goods, we are prepared to accept... per kilo; if you take the whole lot.
4 تلقينا الآن عرضاً نهائياً ساري المفعول حتى نهاية الأسبوع بأدنى سعر أي مبلغ ... ونأمل منكم الإسراع في شراء جزء من هذه الرسالة.
We have just received a definitive offer, holding good until the end of the week, at the low price of..., and we rely on your taking some portion of the lot promptly.
5 إذا كنتم ترغبون في شراء كل الرسالة أو بعضها فمن الضروري إفادتنا برقياً دون إبطاء.
If you wish purchase this lot, or part of it, it will be necessary for you to telegraph to us without delay.
6 أفلحنا في إقناع صاحب هذه البضاعة بعدم بيعها إلا عن طريقنا حتى آخر هذا الشهر فإذا كانت تناسبكم نرجو إفادتنا تلغرافيا.
We have persuaded the owner of these goods to leave their sale solely in our hands until the end of the month; if therefore they suit you, kindly send us a wire
7 يسرنا أن نحدد لكم سعر البضاعة طبقاً للفئات المبينة أدناه، فإذا ما وافقتم فنحن على استعداد لتلبية طلباتكم.
We have the pleasure to quote you for the goods as indicated at foot, and should they suit you, we shall be obliged by your favoring us with your orders
8 نؤكد لكم مقدماً أن كل ما تشرفوننا به من طلبات سيكون محل عنايتنا.
Our best attention will be given to any orders you may pass our way
9 كونوا على ثقة من أن طلبكم سيكون موضع عنايتنا ونأمل أن نتلقى قريباً خطاباً منكم.
We assure you our best attention will be given to your order, and hope to hear from you at an early date
0ويسعدنا أن نرد على كل استفسار يصلنا منكم.
We shall be pleased to answer any further inquiries
(ب) رد على عرض بضاعة
Answers to offer of goods
1نرجو موافاتنا بعينات البضاعة التي تعرضونها علينا.
Please send the samples of goods you are offering us
2إذا ما وافقتنا البضاعة فسنبعث إليكم بطلبنا.
If the goods suit us, we will let you have an order for them
3لدينا قدراً كبيراً من هذه البضاعة ونحن على استعداد لطلب المزيد منها إذا كانت شروطكم مناسبة.
We have a large stock of these goods at present, but should nevertheless be prepared to place new orders, if your terms were advantageous
4يؤسفنا ألا نستطيع في الوقت الحاضر الاستفادة من العرض الذي تقدمونه.
We regret that we are not at present in a position to take advantage of your offer
5لدينا مجال ضيق لتصريف البضاعة التي تعرضونها ولذا لا يمكننا طلب كمية كبيرة منها.
We have only a small sale for the goods you offer us, and therefore cannot place a large order for them
6إن أسعاركم مرتفعة جداً ولكننا على استعداد لقبول الرسالة كلها إذا كنتم مستعدين لإرسالها تسليم ميناء الإسكندرية.
The price you quote it too high, nevertheless, if you are prepared to deliver the goods free on board at the port of Alexandria, we will take the whole parcel
7نحن على استعداد لشراء البضاعة المذكورة إذا أمكننا الحصول عليها بسعر ... للكيلو. الرجا إبلاغنا ردكم برقياً.
If you can let us have these lots at the price of ... per kilo, we are prepared to purchase them. Kindly reply by wire
8لم نجد مشترياً حتى الآن. أما إذا استمر عرضكم قائماً إلى 20 من الشهر الحالي فمن المحقق أن نتمكن من بيع البضاعة.
We have no buyer yet, but if you will kindly leave the sale in our hands intil the 20 th inst., we shall certainly be able to sell the goods
9الأسعار التي عرضتموها مرتفعة جداً ولكننا نقبلها إذا حصلنا منكم على خصم قدره 5% على ما يدفع خلال ثلاثين يوماً من تاريخ سحب الكمبيالة.
Your offer is at too high a price, but we will accept it, if you allow us a discount of 5 per cent. for payment at 30 days from sight
(ج) عينات (إرسال سلم)
Samples
0يسرني أن أبلغكم بأننا قد أرسلنا إليكم اليوم بالبريد العينات التي طلبتموها والتي حددنا لها أقل سعر ممكن.
We had the pleasure to send you this day by post the samples for which you ask us, and which we are quoting as low as we can
1أرجو افادتنا عما إذا كانت العينات مناسبة لكم وذلك بمجرد تسلمها، حتى يمكننا أن نحتجز لكم البضاعة قبل عرضها على مؤسسات أخرى.
Tell us soon whether the samples suit you, as we want to reserve the goods for you, before offering to other firms
2أرجو أفادتنا عما إذا كنتم ترغبون في الحصول على مجموعة عينات أصنافنا الجديدة التي نستطيع عرضها عليكم بشروط مغرية للغاية.
Kindly let us know if you wish us to send you the sample set of our new articles, which we can offer you on extremely advantageous terms
3يوجد بمحلنا بعض المخزون من البضائع التي نرغب في تصفيتها. ومرسل لكم عينات منها.
We have in our warehouse some stocks of goods, which we want to turn into cash, and of which we send you samples
4إذا كنتم تعتقدون أن في استطاعتكم بيع هذه البضاعة فنحن على استعداد لشحنها إليكم.
If you think your can sell these goods, we are prepared to send them to you
5وصلتنا عيناتكم ولكننا لا نستطيع أن نبعث إليكم بأي طلب لأن أسعارها مرتفعة للغاية.
We have received your samples, but cannot give you an order, on account of the prices being too high
6نشكركم على استعدادكم لإرسال مجموعة من عيناتكم على أننا لا نستطيع الإفادة منها حالياً لكفاية ما لدينا من هذه الأصناف.
We thank you for your kind offer respecting the sending of your collection of samples; nevertheless, we cannot at present make use of the same, through being fully stocked just now
7وصلتنا البضاعة المشار إليها وسنبذل كل ما يمكن لبيعها بأحسن الشروط. وذلك نظير عمولة قدرها 4%.
We have received the goods in question, and will do everything possible to sell them to the best advantage. We shall charge a commission of 4 per cent
8نفضل أن لا ندفع أي مبلغ مقدماً وسنبلغكم على أية حال بما سيستقر عليه رأينا بمجرد فحص البضاعة.
We prefer not to pay anything beforehand, but in any case will give you our decision immediately we have inspected the goods.

anashjj
anashjj
  1. سَتَنْقلُك الأسابيعَ الفاصلةَ.


الباب الخامس أسعار البضائع
CHAPTER 5. - QUOTATIONS OF GOODS
(أ) استفسار عن الأسعار
Asking for quotations
1 نرجو إفادتنا عن أسعاركم للأصناف الآتي بيانها.
Please send us your quotations for the following
2 أرجو موافاتنا بالكاتالوج الخاص ب. . . وإفادتنا عن أفضل شروطكم وقيمة الخصم في حالة الدفع نقداً.
Please send me a catalogue of your... and state your best terms and discount for cash
3 تفضل صديقنا السيد /. . . بإبلاغي عنوانكم. ولذا فإنني أبادر بالكتابة إليكم كي توافونا بآخر قائمة أسعار ولكم الشكر.
Our mutual friend, Mr. ..., has favored me with your address, and I write accordingly to ask you to send me your latest price list, for which I thank you
4 بما أنه توجد لدينا سوق واسعة لتصريف بضائعكم فقد حررنا لكم هذا لتوافونا بأقل أسعار تقبلونها عن كميات لا تقل عن. . .
As we have a very large sale for your goods, we write to ask you kindly to charge us the lowest prices you can, for quantities of not less than
5 إذا ما وافقتنا أسعاركم وشروطكم فسنرسل إليكم طلبنا على سبيل التجربة. أما عن مصادر الاستعلام عنا ففي وسعكم الاتصال بالمؤسسات المبينة بعد التي يمكنها أن تزودكم بكافة المعلومات المتعلقة بنا. . .
Should your prices and conditions suit us, we shall give you a good order by way of trial. For references you may apply to the firms mentioned below, who will be able to supply you with every information respecting us..
6 سنكون في غاية الامتنان لو أمكنكم أن ترسلوا إلينا بعودة البريد قائمة أسعاركم مع بيان الخصم التجاري المعتاد وإفادتنا عن الشروط التي يمكن بها أن تمنحوننا خصماً إضافياً.
We shall be greatly obliged by your sending us, by return of post, your price list, showing the usual trade discounts, and telling us exactly under what conditions you could allow us the extra discount
7 طلب إلينا تصدير. . . فنرجو التكرم بموافاتنا بأقل أسعار تقبلونها تسليم ميناء الاسكندرية مع إرسال عينات الأصناف التي يمكنكم عرضها.
We have an export inquiry for ... and shall be glad if you will quote us your very lowest prices FOB Alexandria, sending us samples of what you have to offer
8 نرجو موافاتنا بسعر الآلة. . . التي أعلنتم عنها بما في ذلك مصاريف التسليم والتركيب بالاسكندرية.
Please quote us for an engine ... as advertised; your quotation to include delivery and erection in Alexandria
9 أرجو إرسال عينات من. . . التي أعلنتم عنها مع بيان أقل الأسعار وأحسن الشروط التي يمكن قبولها، وإذا وجدت العينات مناسبة فسنبعث إليكم بطلبنا لهذا نرجو ملاحظة أن تكون العينة مطابقة تماماً للصنف الذي تعرضونه.
Please send us samples of your... as advertised by you, with lowest prices and best terms. If they are right, we will send a stock order. You will therefore take care that the sample exactly represents the quality of your make
0سوف نقارن بين الأسعار والمزايا التي تعرضونها وبين ما تعرضه المصانع الأخرى على أن نبعث إليكم بطلبنا إذا ما وجدنا أسعاركم وشروطكم مناسبة.
We shall compare your prices and advantage you offer with those of other makers, and if satisfied will send you the order
1إذا لم تكن هذه السلع موجودة بمخازنكم فنرجو إفادتنا عن الوقت اللازم لتنفيذ طلب من الصنف والكمية المذكورة.
If you have not these goods in stock, kindly say how long you would require to complete an order for the quality and the quantity mentioned
2بمقارنة القوائم وجدنا أسعاركم أعلى من أسعار منافسيكم ومن ثم فإن ارسال طلبنا إليكم أو إلى مصنع آخر رهن بالخصم الذي قد تمنحونه لنا، لذلك نرجو العمل على تحقيق المصلحة لكلينا.
On comparison of price lists we find your prices are much higher than those of your competitors, and consequently it depends upon what discount you allow whether we pass the order to you or another factory. Please, therefore, do your best in the matter
(ب) الرد على استفسار عن الأسعار
Replies to inquiries about quotations
3نشكركم على استفساركم بتاريخ أمس، ويسرنا أن نعرض عليكم.
We thank you for your inquiry of yesterday's date, and beg to offer you the following..
4رداً على استفساركم المؤرخ. . . يسرنا أن نحاسبكم على أساس. . .
In replay to your inquiry of the... We have pleasure in quoting to you
5رداً على استفساركم بتاريخ. . . أرسلنا لكم اليوم عينات من. . . ويسرنا أن نحيطكم علماً بأن أسعارنا هي كالآتي: . . .
Replying to your inquiry of the ..., we are sending you to-day patterns of our...and have pleasure in quoting you as follows
6نشكركم على استفساركم المؤرخ. . . وقد ارسلنا لكم اليوم بالبريد عينات من. . .
We are obliged by your inquiry of the...and have to-day forwarded by post patterns of the..
7نشكر لكم خطابكم المؤرخ. . . ونتشرف بأن نرفق مع هذا عينات من منتجات المختلفة التي حددنا لها الأسعار الآتية:
We thank you for your inquiry of the..., and have pleasure in sending you samples of our various productions, for which we can quote you as follows
8رداً على خطابكم المؤرخ. . . يسرنا أن نلبي طلبكم بأن نبعث إليكم رفق هذا، القائمة الخاصة (كتالوج) بمنتجاتنا.
In reply to your letter of the..., we enclose our catalogue as desired
9نحتفظ لدينا عادة بعدة مئات من القطع لكل من الأصناف، أما عن الكميات الكبيرة فيحسن إمهالنا أقصى ما يمكن من وقت حتى يتسنى صنعها صنعاً متقناً دون تسرع.
We generally have a stock on hand of several hundred pieces in each of the qualities submitted, but if quantities are desired it is advisable to place orders as far ahead of requirements as possible, so as to save undue haste in the process of manufacture.
0نحن على يقين أنه نظراً لما تقدم ذكره من مزايا فضلاً عن اعتدال الأسعار فإنكم ستجدون هذه السلع مناسبة جداً، كما ستلاحظون أنها أرقى من كافة الأصناف الأجنبية التي تعرض حالياً.
We are confident that in view of the above advantage, combined with the moderate prices, you will find them most desirable goods and that you will consider them superior to any foreign make now being offered
1إن ضخامة الطلب تحول دون قيامنا في الوقت الحاضر بتوريد أية بضاعة، ولما كانت معظم الطلبات المتعاقد عليها تنتهي في السبت المقبل، فسوف يكون في وسعنا عندئذ أن نقدم لكم عرضاً إذا كان الموجود لديكم سيسمح بالانتظار حتى هذا التاريخ.

سَتَنْقلُك الأسابيعَ الفاصلةَ.

Owing to the large demand, We are at present unable to make any deliveries; but, as several of our contracts expire next month, we shall be able to make you an offer then, provided your supplies will carry you over the intervening weeks
2سنكتب لكم ثانية في هذا الصدد بعد أسبوع أو أسبوعين وحتى ذلك الحين، نرجو التفضل بقبول. . .
We will write to you again on the subject in a week or two. Yours

anashjj
anashjj
الباب السادس طلب بضاعة تسلم الطلب فواتير
CHAPTER 6. - ORDERS. RECEIPT OF ORDERS. INVOICES
(أ) طلب بضاعة
Orders
1 نرجو أن توافونا في أقرب وقت ممكن بالبضاعة الموضحة بالمذكرة المرفقة.
Please send with as little delay as possible goods according to the memo of order
2 نرجو ارسال جوالين مماثلين للجوالات السابق إرسالها في المرة الأخيرة وبأقل سعر ممكن.
Kindly send us, two bags of..., like those you sent last time, and at the lowest price, you can supply them
3 نرجو إرسال البضائع المبينة في آخر هذا الخطاب على أول باخرة.
Kindly ship by next steamer the goods mentioned at the end of this letter
4 نرجو التكرم بإرسال البضاعة التي طلبناها بخطابنا السابق المؤرخ. . . في أقرب وقت ممكن. .
Kindly send us a soon as possible the goods mentioned in your offer of the..., together with the invoice for the same
5 نرجو التكرم بإرسال البضاعة المبينة في العرض المقدم منكم في. . . وفي أقرب وقت ممكن مع الفاتورة الخاصة بها.
We should be glad if you would send us as soon as possible the order given in our previous letter of
6 رداً على العرض المقدم منكم نفيدكم أننا على استعداد لشراء كل الكمية إذا ما وافقتم على قبول مبلغ. . . عن الجوال.
In reply to the offer, which you kindly made us, we are prepared to take the whole lot, if you will agree to accept L.E. ...the sack
7 وصلتنا رسالتكم في. . . ونرجوكم أن ترسلوا لنا برميلين آخرين بقطار البضاعة.
We have received your consignation of the..., and beg you will send us two more barrels by goods train
8 تجدون في ذيل هذا الخطاب مذكرة من طلب تلقيناه من أصدقاء لنا نود أن نخدمهم ونكون شاكرين لكم إذا أمكنكم تلبية هذا الطلب في أقرب وقت ممكن.
At the foot hereof you will find memo of an order received from friends of ours whom we are very anxious to please, and we shall be obliged if you will kindly see that it is executed as soon as possible
9 نرجو أن يحظى هذا الطلب بالتفات خاص من جانبكم لأننا قد نفقد كل أمل في عقد صفقات جديدة في المستقبل لو أننا وردنا للعملاء صنفاً أقل جودة وتركنا بذلك أثراً سيئاً لديهم.
You will be good enough to use special care in the execution of the present order, as, if an inferior article is delivered and a bad impression made, there will be no chance of future business
0إني أعتمد عليكم كي تولوا هذا الطلب عناية سريعة لأنني في حاجة ماسة لوجود هذه البضاعة عندي غداً.
I rely upon your giving this your prompt attention, as I must have the goods here by to-morrow
1إذا ما لقى هذا الطلب المرسل على سبيل التجربة قبولا منا فسوف يكون من نتيجته عقد صفقات هامة ومتزايدة.
IF this trial order turns, out satisfactory and of good value, large and increasing business may result
2حيث أن التسليم غير مطلوب قبل نهاية هذا الشهر فأمامكم كل الوقت اللازم لتنفيذ الطلب بالعناية المرغوبة. As delivery will not be required until the end of next month, you will have plenty of time to execute the order in the way desired
3متى أصبحتم على استعداد للشحن، نرجو إبلاغنا ذلك لنوافيكم بالعلامات والتعليمات. .
When they are ready for shipment please advice us, and we will send you marks and shipping instructions
4نرجو أن يصلنا منكم بعودة البريد أسعار الشحن والفاتورة.
We trust to receive your advice and invoice by return of mail
(ب) تسلم الطلب
Acknowledgment of Orders
5نشكركم لطلبكم بتاريخ أمس الخاص ب. . . وسنعتني به كل العناية.
We are obliged for your order of yesterday's date for... and it shall have our best attention
6نشكركم للطلب الذي تكرمتم بإبلاغه لممثلنا أمس.
We thank your for the order kindly given to our representative yesterday
7وصلنا طلبكم الخاص ب. . . ويؤسفنا أن نحيطكم علماً بأن كل ما لدينا من هذه السلغ قد نفد في الوقت الحاضر.
We are in receipt of your order for... Unfortunately, our stock of these goods is entirely cleared for the moment
8لما كانت البضاعة غير موجودة بمحلنا حالياً فقد شرعنا في إعدادها وسنسلمها لكم في مستهل الأسبوع المقبل.
As the goods are not in stock at the present moment, we have put them in hand, and will deliver in the early part of next week
9في وسعنا تسليمكم فوراً 12 دستة تحتوي على تشكيلة الرسومات رقم. . . وبما أنها على جانب كبير من الذوق السليم أو مشابهة للرسومات التي وقع عليها اختياركم، فقد تحوز قبول عملائكم.
We could deliver at once 12 doz. assorted of the patterns no. ... and, as these are also very tasteful, and, moreover, very similar to those chosen, perhaps your customers would be willing to accept these
0أحطنا علماً بطلبكم البضاعة بسعر. . . للدستة بينما أن سعرها الحقيقي هو. . . . . . لهذا نرجوكم التكرم بتأييد الطلب بسعر. . . للدسته وفي هذه الحالة نستطيع ارسال البضاعة حال تسلم ردكم.
We notice that you order the goods at ... a doz.; whereas the correct price should be ... a doz. Then we would ask you to confirm the order at... a doz. The goods can be sent off immediately we receive your reply
1نرى من الضروري أن نخطركم أنه لا يمكننا أن نورد لكم البضاعة خالصة مصاريف الحزم وتسليم محلكم بالسعر الذي ذكرتموه في طلبكم.
We would point out to you that at this price we cannot deliver free case, and free to your warehouse, as stipulated on your order
2إن ربحنا في هذا النوع من البضاعة ضئيل بحيث يستحيل علينا أن نضيف إلى مثل هذا الطلب الصغير صندوقاً دون محاسبتكم على ثمنه. هذا ولا يمكنا تحمل مصاريف النقل في الأرياف عن هذه الأصناف إلا للطلبات التي لا تقل عن. . .
Our margin of profit on these goods is so slender that we really cannot afford to include a case without charge on so small an order, nor do we pay carriage into the country on orders for fewer that... of this range of goods
3نرجو إفادتنا بعودة البريد عما إذا كان يتعين زيادة الكمية المطلوبة إلى. . . وإلا فيتعين تأييد الكمية السابق طلبها بشرط تسليمها إلى محطة إسكندرية مع إضافة ثمن الصندوق.
Please let us know by return of mail if we are to increase the order to... Otherwise, confirm the present quantities for delivery free Alexandria Station, case extra
4البضائع المطلوبة أعلاه جاهزة للشحن وفي انتظار تعليماتكم، وتفضلوا.
The goods for the above order are now ready for shipment. Please send us instructions for them, and oblige, Yours
(ج) إرسال فواتير
Invoicing goods
5يسرنا أن نرفق بهذا فاتورة بالبضاعة التي تكرمتم بطلبها.
We have the pleasure to enclose invoice for the goods you kindly ordered
6مرفق طيه فاتورة بالبضاعة التي تكرمتم بطلبها. نرجو التفضل بتعلية هذا المبلغ بحسابنا.
Annexed please find invoice for the goods you kindly ordered; be good enough to credit us with the amount of the same
7يسرنا أن نخطركم بأننا شحنا اليوم على الباخرة. . . البضاعة التي طلبتموها في. . .
We have pleasure to advise you that we have this day shipped on the S/S ... the goods as per your order of...
8مرسل طيه الفاتورة وسند الشحن.
We enclose the invoice and bill of lading.
9مرسل لكم مع هذا فاتورة بالبضاعة التي طلبتموها في. . .
With this letter, we forward invoice relating to the goods as per your order of...
0يسرنا أن نبعث إليكم بالفاتورة التي طلبتموها، وسنعتني بشحن البضاعة إليكم طبقاً لتعليماتكم بمجرد السداد أو تسلم الاعتماد المستندي (السندي)
We have pleasure to forward the invoice for which you ask, and as soon as we receive your remittance, or your acridities, we will see that the goods are shipped in accordance to your instructions
1نرسل إليكم طي هذا صورة من الفاتورة وسند الشحن عن البضاعة التي قمنا بشحنها على الباخرة. . . أما المستندات الأصلية فقد سبق إرسالها بالبريد.
We send herewith the duplicate invoice, and bill of lading, referring to the dispatch of the goods which we had the pleasure of shipping on S/S We forwarded the original documents by the previous mail

anashjj
anashjj
  1. Non-receipt of goods. Delays

  2. 9إننا في حاجة ماسة إلى البضائع التي طلبناها بواسطة مندوبكم المتجول.

  3. We have received your invoice, but the goods have not arrived yet

  4. Orders. Answers to complaints. Delay in delivery

  5. تأخير


الباب السابع طلب بضاعة ارسال وتسلم البضاعة شكوى
CHAPTER 7. ORDERS. RECEIPT OF GOODS. COMPLAINTS
(أ) علم بوصول البضائع
Acknowledging receipt of goods
1 يسرنا أن نخبركم بوصول البضاعة التي ارسلتموها لنا أخيراً والتي وجدناها في حالة جيدة.
We have the pleasure to report the arrival of the goods which you recently sent us, and which we have found in perfect condition
2 وصلتنا اليوم البضائع المبينة بفاتوركم المؤرخة. . .
We received to-day the goods as per your invoice of..
3 وأخيراً وصلت اليوم رسالة البضاعة التي أخطرتمونا عنها بخطابكم المؤرخ. .
The consignment announced in your letter of the... has at last arrived to-day
(ب) استلام بضائع مصحوب بشكوى
Acknowledging receipt of goods, and complaining
4 وصلتنا البضاعة المرسلة في. . . بحالة رديئة بحيث اضطررنا إلى رفض تسلمها نهائياً.
Your consignment of... arrived in such a bad condition that we definitely refused it
5 يؤسفنا كل الأسف أن نضطر إلى إبلاغكم أن رسالتكم الأخيرة وصلت تالفة.
We greatly regret to have to inform you that your last consignment arrived damaged
6 اضطررنا إلى رفض تسلم البضاعة التي أرسلتموها أخيراً لأنها من نوع رديء بحيث يتعذر الإفادة منها.
The quality of your last consignment is so inferior that we cannot do otherwise than refuse to accept the goods, as it will not be possible to use them
7 فحصنا اليوم البضاعة المسلمة منكم في. . . ويؤسفنا أن نلاحظ عدم مطابقتها للعينة.
We have to-day examined the goods consigned to us by you ..., and regret to find that the goods are not according to sample
8 نحن غير راضيين إطلاقاً عن سوء الحالة التي وجدت عليها البضاعة موضوع رسالتكم الأخيرة.
We are very dissatisfied with the bad condition in which the goods of your last consignment reached us
9 لسوء الحظ وجدنا البضاعة غير مطابقة للعينات.
Unfortunately, we find that the goods do not correspond with the samples
0كانت الأصناف معظمها تالفة وغير صالحة.
The greater part of the articles are damaged, and are useless
1أن صنف البضاعة لا يتناسب والسعر المطلوب.
The quality of the goods is very inferior, in proportion to the price quoted
2نحن مضطرون إلى رفض الرسالة لوصولها إلينا بعد كل هذا التأخير.
We must reject the consignment, through having arrived with so great a delay
3كنا قد طلبنا بضائع مماثلة للرسالة السابق تسلمها. ولكنكم أرسلتم إلينا أصنافاً مختلفة كل الاختلاف.
We ordered goods like those received previously, and you have sent us entirely different kinds
4يؤسفنا أن نضطر إلى وضع البضاعة تحت تصرفكم
We greatly regret to have to place the consignment at your disposal
5إن البضاعة غير صالحة لنا إطلاقاً.
The goods are quite useless to us
6لن نستطيع استعمال البضاعة في هذه الظروف.
In these circumstances, we cannot make use of the goods
7يدهشنا أن نلاحظ أنكم جاوزتم الكميات المطلوبة وأضفتم إليها أصنافاً لم نطلبها
We see with surprise that you have exceeded the quantities in our order, and added articles, which we have not ordered
8وصلتنا البضاعة المرسلة منكم تنفيذاً لطلبنا المؤرخ. . . في حالة يرثى لها بحيث أصبح من المتعذر علينا استعمالها على أي وجه كان.
The goods sent by you in execution of our order of... have arrived in deplorable condition, so much so that we shall be unable to make any use of the same
9نرجو إفادتنا بعودة البريد عما تودون عمله في شأن هذه البضاعة.
We beg you to tell us by return what you wish to do with the goods
0لقد استأنا جداً ونحن نفتح علب الأغذية المحفوظة التي أرسلتموها لنا، فقد وجدنا جميع العلب تقريباً منتفخة مما يدل على فساد محتوياتها.
We were greatly annoyed, on opening the boxes of conserves which you forwarded to us to notice that nearly all the tins arrived swollen, a sure indication of the bad condition of the contents
1نرجو أن توافونا بتعليماتكم للتصرف في البضاعة الموردة.
(ج) عدم تسلم بضائع تأخير

Non-receipt of goods. Delays

6أرسلنا إليكم في. . . الطلب المبينة تفصيلاته فيما يلي، ولم نتسلم حتى الآن أي إخطار منكم بالشحن ونأمل أن تتكرموا بموافاتنا بالبضائع دون تأخير آخر مع إبلاغنا بتاريخ شحنها.
On the ...we gave you an order as per details below, but up to now we have not received from you any advice of its dispatch. We beg you will kindly forward them to us without further delay and advice us of the date of their dispatch
7لم تصلنا بعد البضاعة المبينة بفاتورتكم المؤرخة. . .
. We have not yet received the goods mentioned in your invoices of
8يؤسفنا جداً عدم تسلم ما تبقى من طلبنا الأخير.
We are extremely disappointed not to have received the remainder of our last order

9إننا في حاجة ماسة إلى البضائع التي طلبناها بواسطة مندوبكم المتجول.

We are greatly in need of the goods, which we ordered through your traveler
0لا يمكننا أن تنتظر أكثر من ذلك وصول البضائع التي أرسلنا عنها طلباً عاجلاً في الشهر الماضي. أن تأخركم أثار لدينا دهشة كبيرة وليكن في علمكم أننا لا نستطيع قبول هذه البضاعة بعد مضي مثل هذه المدة الطويلة.
We cannot wait any longer for delivery of the goods for which we gave you an urgent order last month. Your delay has greatly surprised us, and you may take not that we cannot accept them after so much delay
1إن تأخركم في تنفيذ طلبنا المؤرخ. . . قد ضايقنا مضايقة شديدة إذ تعرضنا لخسائر نتيجة لاحتياجنا لبعض الأصناف المطلوبة.
We are seriously annoyed at the great delay on your part in the execution of our order of..., as we have already been put to some loss, for want to part of the items
2وصلتنا اليوم الرسالة موضوع فاتورتكم المؤرخة. . . ولكنه يؤسفنا أن نلاحظ أنه قد سها عليكم ارسال بعض الأصناف.
The dispatch, as per your invoice of ..., has reached us to-day, but we regret to see that you have omitted to send some of the items
3لقد كان الصندوق مملوءاً تماماً مما يدل على أن الموظف المكلف بالحزم قد نسي أن يعد صندوقاً آخر لإرسال الأصناف الناقصة.
As the box came full, your packer must have forgotten to get ready another box for the articles which are missing
4نرجو أن توافونا فوراً بالأصناف المشار إليها.
Please send us these articles at once
5تسلمنا فاتورتكم ولكن البضاعة لم تصلنا بعد.

We have received your invoice, but the goods have not arrived yet

6طلبنا إليكم في الأسبوع الماضي إرسال البضائع المبينة بعد وحتى تحرير هذا إليكم لم نتسلم الفاتورة أو أي شيء. نرجوكم القيام بتحقيق عاجل وسنقوم بمثل هذا من جانبنا.
Last week we asked you to send the goods mentioned below, but at the time of writing, we have received neither the invoice nor anything else. Kindly make enquiries at once, and we will do the same here
7نظراً لحاجتنا الماسة للأصناف المطلوبة نؤيد لكم طلبنا رجاء إرسالها بالقطار السريع.
As we are greatly in need of the articles ordered, we confirm the order, sending the goods by fast train
8نرجو إفادتنا عن سبب التأخير.
Please tell us, what is the cause of this delay
9لا نستطيع أن نفهم سبب امتناعكم عن الرد.
We cannot understand the reason of your silence
0إذا كنتم قد قمتم بشحن الرسالة نرجو إفادتنا بذلك برقياً بمجرد تسلم هذا الخطاب.
If you have already sent off the consignment, please telegraph to us to that effect when you receive our letter
1نرجو إبلاغنا بوصف البضاعة المرسلة لنقوم بالتحقيق من جانبنا. (ج) عدم تسلم بضائع تأخير
(د) (إلغاء الطلبات)
Countermanding orders
2بالاشارة إلى خطابنا بتاريخ أمس نفيدكم بأننا مضطرون اليوم إلى إلغاء طلبنا السابق.
With reference to our letter of yesterday, we to-day find ourselves compelled to cancel the order given
3يؤسفنا أن نبلغكم إلغاء الطلب السابق تقديمه إلى ممثلكم.
We regret to inform you that we have to withdraw the order, which we gave to your representative
4إذا لم يكن الطلب الذي أرسلناه لكم في الأسبوع الماضي قد نفذ بعد نرجوكم عدم شحن البضاعة حتى تصلكم منا تعليمات جديدة.
Should the order, which we gave you last week, not have been executed yet, we beg you to not send the goods until you receive further instructions from us
5لما كانت البضاعة التي طلبناها أخيراً غير لازمة لنا حالياً فنرجو إلغاء هذه الرسالة.
Not needing at present the goods, which we ordered to you recently, we should be obliged by your canceling the forwarding of the same
6يؤسفنا أن نضطر إلى العدول عن طلب رسالة أخرى من البضاعة السابق ارسالها، لعدم رضائنا إطلاقاً عن الرسالة الأولى.
We regret to cancel the order for a repetition of your last consignment, as we are not at all satisfied with it
7قدمت لنا منذ إرسال طلبنا إليكم عروضاً أصلح، لذلك نفضل إلغاء هذا الطلب.
Since we placed our order with you, more advantageous offers have been made to us, and we prefer to cancel it
8نظراً لعدم وجود البضاعة التي كنتم قد وعدتم بتسليمها إلينا يوم السبت الماضي فنرجوكم صرف النظر عن هذا الطلب.
As we have not up to now received the goods, the delivery of which you promised for Saturday last, please do not trouble further in the matter
9كررنا طلبنا أمس دون القيام بفحص الرسالة الأولى من البضاعة فحصاً جيداً، أما وقد تبين لنا أن هذه البضاعة ليست مطابقة للعينة فلا يسعنا إلا إلغاء طلبنا الجديد.
By yesterday's post, we gave a repeat order having thoroughly examined the first lot of goods. We find that these are not according to sample, and must therefore cancel the repetition of the said order
0يؤسفنا أن نضطر إلى إلغاء الطلب الذي تسلمه مندوبكم المتجول منذ بضعة أيام إذ لا تزال لدينا كمية لا بأس بها من معظم الأصناف التي طلبناها.
We regret to have to cancel the order given to your traveler a few days ago, as we find that we still have a considerable quantity of nearly all the articles ordered
(ه) طلبات شكاوى ردود

Orders. Answers to complaints. Delay in delivery

تأخير

1نؤيد برقيتنا المرسلة لكم صباح هذا اليوم ونصها: «ستشحن البضائع غداً ». ونأسف أشد الأسف لهذا التأخير ونؤكد لكم أننا بذلنا ما في وسعنا لشحنها بسرعة، غير أن كثرة الطلبات على هذه البضائع حالت دون التسليم بالسرعة التي كنا نأملها. هذا بالرغم من أن جميع عمالنا يشتغلون ساعات إضافية.
We confirm our cable of: Goods will be dispatched to-morrow. We much regret the delay, and can assure you that we have done our utmost to expedite delivery, but the great pressure of orders for these goods has made it impossible for us to deliver as promptly as we wish, and this in spite of the fact that our staff is working overtime
2يؤسفنا أننا جعلناكم تنتظرون طوال هذا الوقت مع علمنا بأنكم في حاجة ماسة إلى هذه البضائع ولكي نبرهن لكم على رغبتنا الأكيدة بأن لا نسبب لكم ضرراً فقد تركنا جانباً طلبات أخرى كان يتعين تنفيذها قبل طلبكم.
We are sorry to have to keep you waiting, as we know you want the goods urgently, and, in order to show you that we are anxious to avoid putting you to inconvenience, we have put aside other orders which really should have been got out of hand first
3يضغط علينا عملاؤنا لتسليمهم البضاعة فوراً غير أن الطلب على هذه البضاعة لم يكن في أي وقت مضى بمثل هذه الضخامة.
Our customers are pressing on all sides for immediate delivery, but the demand is unprecedentedly heavy
4نأمل أن يكون هذا التفسير كافياً لإقناعكم برغبتنا الصادقة في تنفيذ طلباتكم بأسرع ما يمكن ولما كنا حتى هذه الفترة الأخيرة التي انهالت فيها الطلبات قد قمنا بإرسال طلباتكم في الموعد المتفق عليه، فنستمحيكم عذراً عن هذه التأخيرات الأخيرة.
We trust this explanation will convince you of our endeavors to fill your esteemed orders with the best possible dispatch, and as, until this recent rush, we have never failed to deliver your orders within the stipulated time, we rely upon your leniency in the matter of recent delays
5ردا على خطابكم المؤرخ. . . نفيدكم أنه نظراً لعطب أصاب الآلات فلن نستطيع إنهاء طلبكم لتسليمه اليوم غير أن أعمال الاصلاحات قائمة ليل نهار ونأمل أن تصبح آلاتنا قريباً صالحة للعمل بحيث يتسنى لنا أن نسلمكم البضائع في حوالي نهاية الأسبوع المقبل.
In reply to your letter of the... We have to inform you that, owing to a breakdown of machinery, we are unable to complete your order in time for delivery to-day. We have men at work on the repairs day and night, and hope to get the machines in working order again soon, day and night, and hope to get the machines in working order again soon, so that we expect to be able to deliver the goods by the end of next week
6نأسف لهذا التأخير ونرجو قبول اعتذارنا عما يكون قد تسبب لكم من مضايقات.
We regret the delay, and apologize for any inconvenience it may occasion you
7ستلقى طلباتكم من جانبنا في كل وقت كل عناية.
Your esteemed orders will at all times receive our must careful attention
8نأمل أن تصلكم البضائع في الوقت المناسب وفي حالة تلائمكم تماماً. وتفضلوا. . .
Trusting that the goods will arrive in time and be found quite suitable for your purpose
(و) خطأ في الشحن:
Wrong goods sent
9نؤيد البرقية المرسلة لكم صباح اليوم ونصها: «شحنت اليوم البضائع المطلوبة فعلاً ». ويؤسفنا أن نلاحظ أنه على أثر الخطأ الذي وقع في قسم حزم البضائع، أرسلت لكم بضائع لم تكن مخصصة لكم.
We wired to you to-day as follows correct goods sent to-day, which we now confirm. We exceedingly regret to find that, owing to a mistake in packing department, the wrong goods have been sent to you
0نؤكد لكم أن حادثاً كهذا لم يقع أبداً من قبل إذ أن حزمنا للبضائع يجري بكل عناية، ولم يكن ليحدث هذا الخطأ الآن إلا لأن مستخدماً جديداً يقوم بكتابة أوامر الحزم قد أخطأ في قراءة أحد الأرقام.
We assure you that such a thing has never happened to us before during the whole of our experience, as the utmost care is used, and it occurred now only by reason of a figure being misread by a new clerk who writes out the packing orders
1لا داعي لنؤكد لكم أن حادثاً كهذا لن يتكرر، ونرجو أن تقبلوا صادق أسفنا للمضايقة التي نكون قد سببناها لكم.
We need scarcely assure you that such an event is not likely to happen again, and we apologize for sincerely any inconvenience this may have caused you
2نرجو أن تقيدوا على حسابنا كافة المصاريف الناتجة من هذا الخطأ وأن تسلموا البضائع لمصلحة السكك الحديدية.
Please debit our account with any expenses incurred on the case sent in error, and hand the goods over to the Railways
1تسلمنا الآن كشف حسابكم وستخطركم بموافقتنا عليه بمجرد مطابقته مع القيود الموجودة بدفاترنا.
We have just received your statement of account, and as soon as we have compared it with the entries in our book, we shall inform you whether we are in agreement
2لعله فاتكم أنكم مدينون لنا بهذا المبلغ منذ مدة طويلة جداً.
You have probably not noticed that you have owed us this amount for a long time
3علينا أن نسدد مبالغ كبيرة خلال الأسابيع المقبلة ونأمل ألا تؤجلوا إرسال الدفعة المطلوبة منكم.
We have some large amounts to pay out in a few weeks, and beg you will not further delay your esteemed remittance
4سنكون ممتنين لو تكرمتم بالسداد بعودة البريد.
We should be very much obliged by the receipt of your esteemed remittance by return of post


خصم يصل إلى 25%