- السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ايها الأخوة أريد اسشتارتكم في التحذير من احد المترجمين الموثوقين في موضوع ابو ضرار (يعني أذكر اسمه أو لا) والموضوع كالتالي
انا متعامل مع مترجم ثقة وامين ومجتهد وأردت أن اطلب بضاعة جديدة , ففكرت أن أسأل مترجم ثاني غير الذي اتعامل معه حتى أعرف من أفضل واحد يحصل على أسعار رخيصة (ووالله هذه كانت نيتي فقط) وتفاجأت بأن المترجم الجديد يخبرني بسعر غير الذي أعرفه ويذكر كلاما مكررا قاله لأكثر الأعضاء هنا , وبعدها طلبت من مترجمي الذي أتعامل معه دائما أن يسأل لي المصنع عن سعر القطعة الواحدة , فأخبرني بسعر أقل بكثير من المترجم الأول وللتوضيح أكثر
المترجم الأول قال لي القطعة تساوي 150 ريممبي
والمترجم الثاني (الذي أتعامل معه دائما) قال لي القطعة تساوي 138 ريممبي في الاتصال الاول , واتفقنا على هذا , ثم عاد فاتصل علي بعد 5 ساعات واخبرني بأنه حاول معهم حتى وصل الى 133 ريممبي
وانا سأطلب كمية كبيرة , فكميتي تعادل 4000 قطعة , وهذا يعني
4000×17 (الفارق بين السعرين) = 68000 ريممبي (اي 34 ألف ريال تقريبا) هذا غير عمولة المكتب
فما رايكم هل اذكر اسمه هنا مع انه من المترجمين الثقات ام لا ؟؟؟
وارجو ممن تعامل معه الا يشكك في كلامي ويختبره كما فعلت انا ويكتشف الأمر بنفسه
في انتظار ردكم
ملاحظة اخيرة : الإثنين اصحاب مكاتب
اخى الفاضل
حذرنا مرارا وتكرارا من المترجمين الذين يتحدثون العربية ، طبعا ليس كل البشر مثل بعضهم ولكن طبيعه هؤلاء ياتون من قرى فقيره جدا ويجدوا امامهم الفرصه ليتحصلوا من وارء الزبون على عمولات جانبيه تصل الى 10% والله ال 10% وامعانا فى حبك الدور على الزبون يعطون للزبون نسبه متدنيه ويقبل بها الزبون مثل 2% 1% وهكذا
بالتوفيق لك وللجميع
انا اتحدث عن تجارب وليس تجربة