تعلم اللغات الاجنبية المسافرون العرب

أكتشف العالم بين يديك المسافرون العرب أكبر موقع سياحي في الخليج و الوطن العربي ، يحتوى على أكبر محتوى سياحي 350 ألف استفسار و نصائح عن السفر و السياحة, 50 ألف تقرير سياحي للمسافرون العرب حول العالم و أكثر من 50 ألف من الاماكن السياحية و انشطة وفعاليات سياحية ومراكز تسوق وفنادق، المسافرون العرب هو دليل المسافر العربي قبل السفر و اثناء الرحلة. artravelers.com ..
فريق ركن
09-12-2022 - 08:42 pm
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
إذا ممكن واحد من الاخوان يترجم لي هذه الرسالة لأني محتاجها ضروري لمتابعة تقديمي
على جامعة في أمريكا ، وأخاف أترجمها أنا تطلع بلغة ركيكة
الرسالة:
( لقد قمت بارسال جميع الأوراق المطلوبة عبر DHL إلى العنوان المطلوب وتم استلامها
من قبل M CORBIN في Wednesday, November 18, 2009
والآن كيف يمكنني متابعة اجراءات طلبي ؟ )
ولكم جزيل الشكرر ..


تعلم اللغة الانجليزية
التعليقات (9)
رحال عاشق
رحال عاشق
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
ترجمة النص :
,Dear sir
I have sent the required documents through DHL to the requested address and it was received by Mr. M. CORBIN on Wednesday, November 18, 2009
I shall be grateful if you please keep me updated of any progress on my application
Have a pleasant day
Best regards
علما بأني استبدلت الجملة الأخيرة (والآن كيف يمكنني متابعة اجراءات طلبي ؟)
بجملة أفضل وهي ( أكون ممتنا لك إن تكرمت بإحاطتي علما بما يستجد حيال طلبي)
تحياتي

فريق ركن
فريق ركن
بيض الله وجهك أخوي ماقصرت وعسا عمرك طويل
كفيت ووفيت

رحال عاشق
رحال عاشق
فريق ركن
وجهك أبيض
في خدمتك دائما أخي الكريم

قتيلة الذكريات
قتيلة الذكريات
Peace and mercy of God be upon you
If possible, one of the Brotherhood translate this message to me that I Manajha necessary to follow-up presentation
A university in America, and I am afraid I look forward translate the language of broken
Message:
(I've sent all the papers required by DHL to the address requested has been received
By M CORBIN on Wednesday, November 18, 2009
Now how can I track my actions? )
Thank you very much
(اذا احتجت لترجمه افتح صفحة قوقل وتلقى جنب الخانه اللي تكتب فيها بقوقل على اليسار بخط صغير مكتوب فيه ادوات اخرى اضغط عليه ويفتح لك صفحه تختار اللغه الي تبيها وتكتب النص اللي تبيه ويترجمه لك وفيه نطق بعد )
واي خدمه انا تحت امرك اخوي

رحال عاشق
رحال عاشق
قتيلة الذكريات
بادرة طيبة منك أختي قتيلة الذكريات
لكن ترجمة النصوص من خلال قوقل غير دقيق
والدليل الترجمة التي ذكرتيها في الأعلى ، الترجمة حرفية وغير مهنية وغير مرتبة وآخر لخبطة

الأمريكية
الأمريكية
الأخوآآن&الأخوآآت أفآآدووك ...

قتيلة الذكريات
قتيلة الذكريات
فريق ركن
أولا اشكرك على التنبيه
ثانيا حابه اعرف كيف يصير فيه اخطاء لاني مااعرف انجليزي كثير
وجالسه اتعلم من قوقل معنى كذا كل شي تعلمته غلط (يافرحه ماتمت ) ههه
اذا عندك موقع يساعدني ياليت تقولي عليه
واكون شاكره لك

no nick
no nick
قتيلة الذكريات
رحال عاشق هو من قام بالتعقيب على موضوع الترجمة ولا يهون الاخ الكريم صاحب الموضوع فريق ركن
بالنسبة لمواقع الترجمة الالكترونية .. و مثل ما تفضل اخوي رحال ... صالحة لترجمة الكلمات و ليست العبارات و الجمل
لان مثل هذه المواقع شبه عمياء لا ترى الا المفردات و تترجمها بهذا السياق ولا ترى الموضوع بشكل عام و توظفه باخراج يليق بالمضمون
ما انصح أبد بمواقع الترجمة لترجمة النصوص ... و لكن لترجمة الكلمات فهي جداُ ممتازة
شخصياُ أنصح اذا الواحد عنده أساسيات اللغة .. و لو كانت بسيطة .. بكتب الجمل بطريقته الخاصة .. و اذا صعبت عليه كلمة يستنجد بالعم قوقل و يوظفها فيما قام بكتابتة .. و بكا تأكيد من سيقوم بقراءة النص سيلاحظ الفرق الشاسع بينها و بين ترجمة المواقع الالكترونية

رحال عاشق
رحال عاشق
قتيلة الذكريات
أتفق مع ما ذكره الأخ no nick
ترجمة قوقل للجمل (النصوص) غير دقيقة وملخبطة لأن الموقع يترجم كل كلمة بمعناها
لكنه يلخبط عند ترتيب الكلمات بعد ترجمتها ، فتطلع الجملة خلف خلاف
يمكنك أختي الكريمة الإعتماد على ترجمة قوقل للكلمات فقط دون الجمل
لك تحياتي


خصم يصل إلى 25%